not 〜asの訳し方

次期内閣総理大臣投稿 2019/8/11 11:28

高1 文系 静岡県

東京大学志望

As I had expected,he didn’t come to the party.
この場合、「私」が予想していた内容は、①彼が来ない
②彼が来る のどちらですか。否定語は省略できないというルールに則り、②の方で「私の予想に反して彼は来なかった。」とする参考書(基礎英文問題精講や英文解釈の技術100)もあれば、①の方で「私の予想したように、彼は来なかった」とする参考書(アルティメット)もあります。
どちらが正しいのでしょうか、また、その理由を教えてください。お願いします。

回答

けい投稿 2019/8/12 14:20

京都大学理学部

ご存知のように、asにはたくさんの意味があるので、書いた本人に聞かなければ、本当のところはわからないのだと思います。どうしても誤解して欲しくない場合は、althoughを使ったり、他の表現を用いたりすると思います。
ただし、これが入試問題であるならば、②の訳になると思います。なぜなら、入試問題は、対比を意識しておく必要があるからです。今回は、「彼が来なかった」ということが重要な情報であって、副詞句の情報価値は低いのです。だから、解釈が分かれるasを使っているとも言えると思いますが、ここまでわかっていれば、対比を強調することのできる、②の意味で訳すのが普通になります。また、対比を意識できていない受験生と差をつけられることになります。

2556F3F376B44E9FA40248DB09A49015
A8A9BCAE7D36446998CCF4715F2F3B13
xClEhGwBTqPwDZPu_Mpz