英文解釈について

あき投稿 2020/1/5 11:18

高1 文系 長野県

早稲田大学志望

解釈本に取り組み和訳を考えた際に参考書に書いてあるような訳と一字一句異ならない訳にするまで取り組む必要があるんでしょうか?
それとも大体同じような意味の訳になればいいんでしょうか?
自分は性格的にきっちり一緒になるまでやってしまうのですが回数を重ねるにつれあまり学習している効果が感じられなくなるためどうすればいいのかアドバイスよろしくお願いします

回答

鴨医投稿 2020/1/10 02:55

京都大学医学部

一字一句合っている必要はありませんが採点者に構文が分かっていることをアピールしなければならないので修飾先や主語動詞目的語などをしっかり和訳に反映できているかを確認してください。それができていれば問題ないと思います。

F80B0863DC5D4BE4BBFC42FFB7F069C0
B9D05EF21F794C5FABEC73D688626CBB
XD5yi28BTqPwDZPubtuf